在塔加洛语中,“taga”是“本地人(native)”的意思,而“log”则是“河流”的意思,所以,“Tagalog”原本的意思是“住在河滨的居民”。在西班牙人于16世纪占领菲律宾以前,并不存在任何和塔加洛语相关的文字纪录,因此,我们目前对塔加洛语的起源和发展历史,并不是真的很清楚。不过,有某些语言学家推测,和也被归类为“中菲律宾语言”的其他语言一样,塔加洛语可能也是发源于民答那峨岛(Mindanao)的东北部或维萨亚群岛(Visayas)的东部(Wikipedia 2005a)。
第一本用塔加洛语所写的书籍,似乎是在1593年所出版的《基督教义》(Doctrina Cristiana)这本书。这本书总共出了三种不同的版本,一个是用西班牙语写作的,另外两种版本则都是用塔加洛语写作的,一个是用称之为“贝贝因”(Baybayin)的书写系统,另外一个则是采用拉丁字母的书写系统。
语言分类
在塔加洛语的发展过程当中,由于语言接触的结果,它从其他语言当中吸收了不少语汇,比如说西班牙语、福建话、英语、马来语、梵文(经由马来语)、阿拉伯语(经由马来语和西班牙语)、以及在菲律宾吕宋岛所使用的“卡片片甘语”(Kapampangan,属于“北菲律宾语言”),都对塔加洛语字汇的形成有相当程度的影响力。
虽然塔加洛语受到不少外来语的影响,但是,对语言学家而言,该语言仍旧呈现相当明晰的南岛语言特质,和马来语、印尼语、夏威夷语、帕劳语、乃至台湾南岛语言,都有亲缘关系(Wikipedia 2005a)。
更进一步地说,塔加洛语属于“南岛语系”、“马来-波里尼西亚语族”、“西马来-波里尼西亚语支”、“美索菲律宾语言”中的“中菲律宾语言”,和吕宋岛东南方之比可半岛(Bicol Peninsula)以及吕宋岛和民答那峨岛之间之维萨亚群岛所使用的语言 --- 比如说比口语(Bikol)、西乐给侬语(Hiligaynon)、瓦瑞瓦瑞语(Waray-Waray)、以及宿雾语 --- 都有更接近的关系。
从地方语言到官方语言
使用塔加洛语的人,主要是分布在吕宋岛的中部和南部,包括大马尼拉区、马尼拉以北的5个省份、以及马尼拉以南的6个省份。此外,位于吕宋岛南部的鹿邦岛(Lubang)、马林杜克岛(Marinduque)、以及民都洛岛(Mindoro)的北部和东部,也都有塔加洛语的使用人口。
1935年,新当选该年成立之“菲律宾自治政府”总统的奎松(Manuel L. Quezon),在菲律宾宪法第14条第3项中加上了所谓的“国语条款”:“…… 国会应该在某一个既存之本土语言(one of the existing native languages)的基础上,尽最大努力发展出一个国家语言 ……”(引自Belvez 2002) 在成立了一个特别的委员会经过一番研究以后,有8个使用人口在100万人以上的“主要”语言成为菲律宾国家语言的候选对象。后来,只剩下两个语言成为最后的竞争者,一个是宿雾语(Cebuano),另一个则是塔加洛语(Rubino 1998)。宿雾语是当时菲律宾使用人口最多的一个本土语言,主要使用于维萨亚群岛的宿雾岛(Cebu)、薄荷岛(Bohol)、尼格洛斯岛(Negros)、莱特岛(Leyte)西部、以及民答那峨岛的北部(Wikipedia 2005b)。塔加洛语虽然在使用人数上占第二位,但却是大马尼拉地区的主要语言。后来该委员会选择了塔加洛语当成菲律宾发展中之国家语言的基础。
1937年,奎松总统宣布塔加洛语为菲律宾的国语。1940年,塔加洛语开始在菲律宾所有的学校中传授。1946年7月4日,菲律宾正式从美国手中宣布独立,塔加洛语也才正式成为菲律宾的国语。从1961年到1987年,塔加洛语也被称之为“菲律宾语”(Pilipino)。1987年以后,“菲律宾语”的拼法又改成“Filipino”。
塔加洛语中的外来语举隅
塔加洛语 意义 来源 原语言中的写法
dasál 祈祷 西班牙语 rezar
kabayo 马 西班牙语 caballo
silya 椅子 西班牙语 silla
kotse 车子 西班牙语 coche
sabón 肥皂 西班牙语 jabón
lumpia 春卷 福建话 润饼
syopaw 肉包 福建话 烧包
pansít 一种用来煮汤或汤面的包馅食物 福建话 扁食
susì 钥匙 福建话 锁匙
kuya 哥哥 福建话 哥仔(哥亚)
ate 姊姊 福建话 阿姊
bakyâ 木履 福建话 木履
hikaw 耳环 福建话 耳钩
bihon 米粉 福建话 米粉
dyinseng 人参 北京话 人参
madyong 麻将 北京话 麻将
tulong 帮助 马来语 tolong
tanghali 下午 马来语 tengah hari
dalamhatì 不幸 马来语 dalam + hati
luwalhatì 荣誉 马来语 luar + hati
duryán 榴梿 马来语 durian
rambutan 红毛丹 马来语 rambutan
saráp 好吃的 马来语 sedap
nipa 聂帕榈 马来语 nipah
ratan 藤 马来语 rotan
batik 点 爪哇语 batik
gamelan (印尼等的)木琴 爪哇语
lahar 火山泥流 爪哇语
salitâ 说话 梵文 चरितँ
balità 新闻 梵文 वार्ता
alak 酒类饮料 波斯语 الكل
turban 缠头巾 波斯语 dulband، دلبند
mangga 芒果 塔米尔语 mankay
bagay 东西 塔米尔语 /vakai/
salamat 谢谢 阿拉伯语 سلامة
Islam 回教 阿拉伯语 إسلام
sultan 素檀 阿拉伯语 سلطان
katól 蚊香 日语 katōru
bakit 为什么 卡片片甘语 obakit
akyát 爬 卡片片甘语 akyát
at 和 卡片片甘语 at
kiwi 奇异果 毛利语
yukulele 尤克里里琴 夏威夷语
tabu 禁忌 波里尼西亚语 tabu
tatu 刺青 波里尼西亚语 tatu
菲律宾语,又称“他加洛语”(Tagalog),香港菲佣雇主习惯称作“大家乐话”。他加洛语是马可斯倒台后阿基诺夫人推动之下成为菲律宾的国语。
以前是用英文的。美西战争前用的是西班牙语。他加洛语因为是马尼拉为中心的群岛贸易系统的共通语,所以殖民时期受西班牙语影响较大。礼貌用语及比较严肃的名词都从西班牙语舶来。
他加洛语语法比印尼,马来西亚的国语马来语要复杂,但没爪哇语一样分严格的社会等级用法,和台湾的亚美语还有渊源关系。
|