分支机构:
北京上海广州深圳杭州南京成都重庆苏州
行业外语翻译
合同金融机电化学法律
简历标书机械生物图书
影视财务建筑医学物流
电力广告保险汽车电子
工程口译网站配音化工
石油科技翻译陪同论文
通讯冶金纺织能源地质

专项翻译

本地化服务

多语种商业信息

口译&同传

行业外语翻译
英语 日语 西班牙语
德语 俄语 意大利语
韩语 荷兰语 葡萄牙语
法语 罗马尼亚语 泰语
马来语 土耳其语 印尼语
塞尔维亚语 缅甸语 希腊语
挪威语 希伯莱语 越南语
阿拉伯语 瑞典语 波兰
芬兰语 丹麦语 捷克语
匈牙利语 塞尔维亚语

北京翻译公司当前位置:翻译公司|上海翻译公司|北京翻译公司>

翻译-北京翻译服务提供商----新译通翻译公司北京翻译公司上海翻译公司提供英语翻译 日语翻译

汉中文化
地处陕西南部,是国家级历史文化名城。早在商朝时期,这里就有了人类生息劳作的身影,在以后的历史中,汉中又一度成为兵家争战之地,如刘邦、诸葛亮等都以汉中作为军事基地。市内文物古迹众多,现有2处国家重点文物保护单位,以及以“两汉三国”为主题的著名文化遗产,知名的景点有:褒斜道石门、拜将台、武侯祠、张良庙等。 

汉中市有“西北小江南”之称,生态环境良好,自然风光优美。南湖风景区山青水秀,再加上古朴精致的园林建筑,集天地灵秀于一身,是旅游避暑的首选之地。汉中野生动植物资源丰富,这里还是世界珍稀动物大熊猫和朱鹮的栖息地,生态旅游是当地的一个重要旅游项目。

汉中经济发展

“城市林业”即“以服务城市为主旨的林业”,是指在城市地域以改善城市环境为主,由以林木为主体的植被及其所在的环境所构成的,与城市社会、经济融为一体的复杂森林生态系统。与简单的城市绿化不同,城市林业主要是为了构建一种人、自然、环境和谐发展的最好形式,主要向城市园林和城市森林方向发展。它不仅包括以乔木为主的森林群落、以鸟类为主的动物群落的恢复和保护,而且也包括以街道、公园、庭院为主的植物景、建筑景、山景、石景的建设和发展。城市是一个地区的政治、经济和文化中心,具有非常强的代表性,建设绿色汉中,创建“生态旅游名城”,从城市抓起,发展城市林业意义非常重大。

一、汉中发展城市林业的重要性和必要性

1、发展城市林业是现代城市化发展的历史潮流。 随着城市建设规模的不断扩大,城市的生态环境形势越来越严峻。发展城市林业,构建城市森林,“让森林走进城市,把城市融入森林”,不断改善城市生态状况,营造良好的生活、生产和投资环境,已经成为各地提升城市品位,树立城市形象,增强城市综合竞争力的重要途径。在欧美等发达国家,森林资源相对丰富,许多城市都建设在森林之中,体现城中有森林、森林包围城市的特点。我国北京、上海、大连等城市都正在把建设城市森林作为新世纪生态化城市发展的重要内容。一个城市只有具备了较为完整的生态系统,基本消除了环境公害,形成天蓝、地绿、水清、林秀和鸟语花香的优美环境,才能谈得上现代化。

2、发展城市林业是全面改善城市人居环境的根本措施。城市人口集中,环境质量相对较差。城市的人工绿地结构简单,缺乏自然特性,生态效益低下。此外,还存在大气污染、水污染、噪声污染、城市垃圾等环境问题。城市中存在的这些突出的问题,使得以绿化为主的城市生态建设日益受到人们的关注。城市森林要具有调节小气候、缓解热岛效应和温室效应、降低污染、减少噪声、改善人居环境质量等多种功能,在绿色文明建设中占据主体地位,是改善城市生态环境的重要途径。在保护人体健康、调节生态平衡、改善环境质量、美化城市景观等方面具有不可替代的的作用。因此,发展城市林业,构建城市森林,是统筹人与自然和谐发展,改善城市生态条件和人居环境的治本之策。

3、发展城市林业是建设绿色汉中的必然要求。我市地处秦岭和巴山两大山系之间,气候温和湿润,雨量充沛,冬无严寒、夏无酷暑,植被茂密,自然景观多姿多彩。优越的地理区位和良好的自然环境,为汉中发展城市林业提供了保障。城市是人们活动的主要区域,是汉中旅游的第一景,具有“窗口”作用。构建功能完备的城市森林生态体系,改善汉中城区森林生态景观,搞好“绿色汉中第一景”建设,结合退耕还林、天然林保护等一系列林业重点生态工程建设来发展城市林业,对推动绿色汉中建设具有重要意义。

二、汉中城市林业建设应坚持的原则

1、必须体现生态优先,以人为本的原则。城市林业建设的根本宗旨是要建立完善的城市森林生态体系,为城市居民提供舒适健康的生产和生活环境,必须坚持生态优先,以人为本的原则。应该把净化空气、保护水源、维持碳氧平衡、调节城市小气候环境等生态功能放在首位。应从满足人体呼吸耗氧,为人们提供新鲜空气,增加负氧离子含量以及观赏休闲等需求作为建设重点。有效增加城市林木数量,强调人居环境,体现以人为本、人与自然相互协调。

2、必须坚持城森合一,同步发展的原则。要把汉中城市林业建设作为城市建设的基础性工作,把城市林业发展规划纳入城市总体发展规划,坚持城市规划“红线”和城市林业“绿线”双线同划,同步实施,做到城林合一,协调发展。按照“城在林中、路在绿中、房在园中、人在景中”的要求,建设以林木为主体,总量适宜、分布合理、植物多样、景观优美的城市森林生态网络体系。

3、必须坚持城郊一体,整体推进的原则。汉中发展城市林业要以现代城市森林建设理论为指导,把城市地域内的建成区、近郊区、远郊区等地区的森林生态环境建设作为一个整体,进行系统的规划布局,坚持走“城郊一体,整体联动,统筹规划,共同推进”的路子,实现点(城区)、线(公路、河流)、面(秦岭、巴山)相结合的绿色生态圈。

4、必须坚持因地制宜,突出本土特色的原则。汉中城市林业发展要以汉中历史文化底蕴和优势生物资源为依托,结合汉中特殊的地理区位及其汉中经济社会发展定位,因地制宜,科学规划,营建特色鲜明、功能完备的城市森林生态屏障。要结合汉中的自然条件、生态环境质量,确定适宜的森林结构,选择应用具有主导功能特点的树种,进行城市森林的合理布局。增加乡土植物特别是建群种和优势种的使用,突出本土植被群落模式的特点,完备优化森林结构。要和历史人文景观相得益彰,充分体现“生态旅游”特色。

三、汉中城市林业建设基本构思

根据汉中市的地理特征、自然状况,可将森林城市的建设划分为为三个生态圈。

第一生态圈———城区森林。在城区内建设科学合理的园林植物群落。这个生态圈突出“园林中有森林”,强调植物品种高中低、乔灌草花、点线面相结合,形成一街一树,一处一景,随处有公园或游憩园。抓好居民小区和庭院绿化,做到平面绿化和立体绿化相结合,绿化美化、净化相结合,使汉中的各个角落都充满绿色。使汉中的绿化率、人均公共绿地面积大幅度提高。使城区成为绿色汉中建设之“睛”和形象之“窗”,形成鲜明的城市形象。

第二生态圈———网络森林。沿道路和河流建成具有森林生态功能的绿色带状空间网络。以高速公路和汉江河流为主线,以国省道及汉江支流为骨架,网络其他次要干道和河流,建设贯通性森林廊道,形成以各种林带、林网为脉络的、特色鲜明的绿色生态走廊。

第三生态圈———屏障森林。以现有的森林资源为依托,立足于保护森林资源和发展森林植被,以自然保护区、森林公园、生态公益林所形成的森林群落为主。它突出森林的原始性和涵养水源、保持水土的生态功能,体现森林的自然景观。该区域要在加强保护力度的基础上,加大森林旅游开发力度,为城市居民提供一个“反璞归真、回归自然”的好去处。

四、城市林业建设的主要措施

一是思想认识到位。要把城市林业建设与经济社会发展联系起来,增强建设城市林业的自觉性和责任感。同时必须处理好城市扩张与预留和建设绿地的关系;占地建绿与没有直接经济收入的关系;眼前利益与长远利益的关系。

二是组织领导到位。必须建立强有力的决策指挥和协调管理机构,以便更好地排除各种阻力,协调处理各种矛盾。形成各界参与、上下配合、职责分明、齐抓共管的局面。

三是科学规划到位。要结合汉中实际,制定一个科学性、超前性、可操作性的总体规划。在规划理念上,要提倡师法自然,采用乡土树种和原生地带性植物。在模式上,要考虑保护和建设几处大片森林和几条穿越城区的、具有足够宽度的森林带。避免偌大的一个广场,冬天寒风凛冽,夏天烈日暴晒的状况。

四是资金投入到位。城市林业建设的公益性决定了其投资渠道必须以国家、政府投入为主,政府每年财政预算要确定一定比例的资金,作为城市林业建设的专项资金,由林业部门统一管理。同时,可以采取以房以地养林的办法,发展森林房地产业,促进城市林业建设与城市基础设施建设同步进行。

五是营造质量到位。在造林、造绿时,要讲究科学,提高技术含量,严格作业设计,把好质量关,提高成活率,实现一次成景、一次成荫、一次成林。

汉中翻译的需求国内的翻译市场随着中国进入世贸组织而获得了快速的发展,越来越多的翻译公司如雨后春笋般涌现出来。根据国家统计局的相关数据,截止到2005年,中国的翻译市场份额以及超过了两百亿元。原来传统的依托大学语言院校的翻译机构已经日益被翻译-分工的翻译公司所取代,而外资公司入驻中国也对翻译质量和流程提出了更高的要求。 然而,为数众多的北京翻译公司和各类翻译社也对整个翻译行业提出了严峻的挑战。由于部分翻译公司仍然停留在“家庭式作坊”和“代理商”的阶段,并没有足够的实力对翻译质量进行审核与控制,从而使得客户的稿件无法得到质量保证。可正是由于这些众多游击队式翻译商的存在,让整个翻译市场的价格在不断的下滑。价格正是他们最大的优势,因为这些公司没有后期审核和控制所需的费用,也不对译员进行跟踪和考核。这些行为导致部分正轨的北京翻译公司也在质量控制流程和译员水准上大打折扣。虽然价格竞争使得客户在费用上受益,可最终却为客户和整个翻译行业带来了不可估量的损失 根据新译通上海翻译公司某负责人的介绍,某知名机电类外资集团,其主要生产和销售机电类产品,正是由于选择翻译公司的不慎,被某家庭式翻译公司的低廉报价所吸引,而将1000多页的整个产品目录交付给其翻译。最后由于质量问题,不但上万本目录书籍被报废,整个企业进入国内机电市场的脚步也被推迟了整整一年。其直接损失高达数十万,间接损失更是无法估计。这样的例子还有很多。因此,目前的翻译行业迫切需要建立起严格的翻译市场准入制度和完善的淘汰机制,以维护整个翻译行业的形象,使正规上海翻译公司得到良好的发展空间,并最终让客户受益。

 

翻译强项

陪同口译现场翻译同声传译新闻发布翻译新闻发布口译商务谈判翻译商务谈判口译大中型会议翻译大中型会议口译中文翻译英语中文翻译日文中文翻译韩文中文翻译德文中文翻译法文英文翻译中文日文翻译中文韩文翻译中文德文翻译中文法文翻译中文法规条例公约判决书翻译公文合同章程协议公证书标书翻译资产评估地产评估审计报告无形资产评估可行性报告土地评估进出口贸易金融保险人事财务销售市场公函年报证券投标技术规范信息技术操作说明书招标投标书商业计划书信用证操作手册信函企划意向书简历邀请函简报营销资料培训资料大型项目招标书产品说明书目录手册安装手册使用说明书工程标书技术标书商业标书行业标准技术标准经济贸易个人简历入学申请求职申请学历证书户口本证明材料公证书签证推荐信往来信件委托书国际证明 等翻译。

客户群体
美国通用汽车  三星  科勒  日本小松 上海宝钢集团  卡西欧 法国标致雪铁龙阿尔斯通 更多...

 

翻译资料

  ◆ 我公司已设机构如下欢迎就近垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州  南京